12 июля/ 20:06/ / МИР
Осовременивание классики через военный опыт: переосмысление «Энеиды» переросло в театральный бум в Украине
Инф.
Строки «Еней був парубок моторний і хлопець, хоч куди козак» — это преимущественно все, что большинство украинцев помнит из школьной программы о поэме Ивана Котляревского. Однако за последние военные годы театры по всей стране поставили как минимум 15 спектаклей по этому произведению, что заставило театральных критиков говорить о настоящем «Энеидобуме». Об этом в материале от 11 июля сообщает издание BBC News Украина.
Режиссеры убеждают: этот тренд возник спонтанно как реакция на войну, а не в рамках спланированного флешмоба. Все новые постановки отошли от классического бурлескного текста и тесно связаны с современной борьбой Украины за выживание. Во время круглого стола в «Укринформе» режиссер театра имени Марии Заньковецкой Максим Голенко объяснил этот феномен следующим образом: «Волосы встают дыбом, когда читаешь главы „Энеиды“ о войне — насколько это про нас. Потому и берутся за это режиссеры. Ибо это о нации, которая выживает, побеждает, вопреки обстоятельствам».
Исторические параллели и скрытый смысл
Иван Котляревский написал свою поэму в 1798 году — вскоре после того, как Российская империя по приказу Екатерины II в 1775 году окончательно разрушила Запорожскую Сечь. Автор воспользовался методом травестии: взяв за основу «Энеиду» Вергилия, он превратил римлян в украинских казаков. Падение Трои в украинской поэме стало аллегорией на ликвидацию Запорожской Сечи, а казаки-троянцы превратились в искателей новой земли, продолжающих бороться за собственную идентичность.
В советский период поэму долгое время позиционировали исключительно как веселый и шуточный рассказ «о шароварах и водке», а самого Энея — как повесу. Доктор искусствоведения Анна Веселовская отмечает: за этим прикрытием скрывался более глубокий смысл о сохранении нации. Именно поэтому до 1910 года цензура запрещала ставить пьесу в театрах. Кроме того, «Энеида» стала первым печатным произведением, написанным на новом украинском литературном языке на основе живой разговорной речи, и превратилась в своеобразную энциклопедию народоведения благодаря фиксации сотен национальных блюд, напитков, игр, обрядов и сказок.
Ветераны на сцене и военные потери
Современные театры используют текст Котляревского как почву для нового прочтения современности. В Киевском театре ветеранов в начале 2026 года состоялась премьера спектакля, где роли троянцев исполняют профессиональные военные и ветераны с тяжелыми ранениями и ампутациями. Режиссер Ахтем Сеитаблаев рассказал, что творческая группа решила сделать всех мужчин в постановке Энеями. Актеры сочетают классический текст с собственными воспоминаниями о боевых действиях, плене, потере побратимов и нынешней жизни.
В Ровенском областном академическом музыкально-драматическом театре авторы сместили акценты на военную часть поэмы, проводя аналогию между троянцами и тысячами украинцев, которые ушли на войну после мирной жизни. Победа Энея над царем рутулов Турном в спектакле символизирует победу Украины. Трагизма этой постановке добавляет реальная потеря: исполнитель роли Энея, актер Владимир Фединчук, погиб на фронте в январе 2024 года.
Региональные символы и рефлексии войны
Каждый украинский театр подошел к визуализации «Энеиды» через собственные символы:
-
Ивано-Франковский областной муздрамтеатр: спектакль появился в конце 2014 года под руководством Ростислава Держипильского; режиссер вспоминает, что текст о войне слово в слово повторял пережитое украинцами во время расстрелов на Институтской в 2013–2014 годах, а в 2021 году эту постановку показали на горе Поп Иван;
-
Черкасский драмтеатр имени Шевченко: актеры читают текст почти без сокращений, а главным символом на сцене стали большие бетонные оборонительные блоки;
-
Одесский музыкально-драматический театр: в спектакле «Энеида ХХІ» центральным элементом сцены служит обломок сбитого Россией над Донбассом самолета Boeing MH17, а сюжет разворачивается вокруг скитаний переселенцев как «новых троянцев»;
-
Харьковский национальный академический театр оперы и балета: в оперной версии героями стали украинцы, вынужденные бежать от войны, а их рюкзаки символизируют память об утраченном доме;
-
Национальный театр имени Ивана Франко (Киев): создал спектакль «Троянство» о событиях накануне полномасштабного вторжения, где телегруппа обсуждает патриотическую адаптацию поэмы без Энея, а часть ролей также играют ветераны.
В Киеве спектакль также поставили театр украинского фольклора «Берегиня» и академический кукольный театр — их премьеры состоялись уже после начала широкомасштабного вторжения. Свою «Энеиду» показывают и в обстреливаемом Херсоне. Руководитель Херсонского областного драмтеатра Александр Книга вспоминает, что спектакль появился еще в конце 2012 года и стал поворотным моментом, после которого в кассах перестали спрашивать, на каком языке будет идти представление. Постановку также возили на гастроли в Одессу и Николаев.
Представители театрального сообщества сходятся во мнении, что Котляревский заложил в свое произведение множество скрытых смыслов, понятных каждому украинцу. Режиссер Ровенского драмтеатра Иван Данилин подытожил это так: «Котляревский насколько закодировал „Энеиду“, что здесь поймут только свои, а чужих нам не надо».
Больше новостей читайте на наших интернет-ресурсах:
Телеграмм-канал - Facebook - Instagram.